Imagínate huelgas de brazos caídos en comida rápida

Flint-sit-downEscrito por: FW db

Imagina lo siguiente: te despiertas. El televisor está encendido. Hay huelgas de brazos caídos y ocupaciones laborales pasando en el Wendys local. Otra Vez. La policía tira lacrimógeno en los restaurantes, rompiendo las ventanas y fomentando el delirio de los medios. Los titulares dicen: “Disturbio: Trabajadores Radicales en Wendys.” Pero los trabajadores se niegan a dejar sus posiciones.

El activista de los derechos civiles Jesse Jackson despotrica sobre el derecho de todos los trabajadores, los trabajadores de color en particular, de tener empleos donde los trabajadores de alimentos ganan lo suficiente para poder alimentar a sus familias. Los medios de comunicación difunden rumores vagos de huelgas que se pasan entre los restaurantes de comida rápida y las cárceles. Tal vez los rumores son verdaderos.

El patio del alcalde tiene “combos” de papas fritas en todos lados por su uso liberal de la fuerza policial. Se destrocen la publicidad de McDonald en todo el país , con nuevos y mejores usos para su lema famosa “Me encanta”. La mayoría de ellos no incluyen malas palabras.

En primer lugar parecía algo que sucedía en Austin, Texas. “Que Austin siga siendo extraña!”. Consigue el poder del trabajador con un burrito de la noche o una Coca-Cola lite. Entonces parecí sólo una moda de Portland y el Pacífico Noroeste no más. Hippies están dispuestos a hacer cualquier cosa: eco-terrorismo, grandes jurados, ocupaciones de los restaurantes de comida rápida, todo. Glenn Beck volvió a las grandes noticias de Fox con una queja sobre algún “sindicato del IWW.”

Pero ahora está en la portada de las noticias local. En la sección de negocios, ¿verdad? “Anarquistas-comunistas quieren destruir el gobierno estadounidense un Wendys a uno.” Malditos. No es difícil de conseguir helado en otro lugar, pero francamente no se puede esperar hasta que esos trabajadores ganen un salario digno y días de enfermedad pagados.

Diablos tal vez compras un montón de sándwiches de helado y los distribuyes en el piquete. Ha hecho bastante calor este verano. O tal vez compras pizza para todos en el Internet como habías escuchado que hicieron cuando toda esa cosa de Madison cayó. ¿O no fue Egipto?

Pizza parece bien. Cuando van a “ocupar sus puestos de trabajo” esos trabajadores?

Disfrutas un café, te pones tus zapatos. Si los trabajadores de comida rápida pueden hacerlo, ¿puedes tú? Una pregunta inquietante. Casi esperas que tu jefe te moleste hoy para que lo hagas, para que salgas, o mejor aún, para que te sientes en el trabajo. ¿Cuál era ese sitio de Internet? Es hora de trabajo.

Sales y dejas el televisor prendido. Por lo menos algo bueno sucede en algún lugar, en algún lugar cerca de casa.

~

– Traducido por FW X379108

logo del IWW

Anuncios

Carta de un trabajador encarcelado

alvaroAl IWW de parte de Alvaro Hernandez, compañero y preso político

<<[E]l grado de civilización de una sociedad se mide por el trato a sus presos.>>

– Fyodor Dostoyevski
Novelista Ruso, 1821-81
Recuerdos de la casa de los muertos,
Crimen y castigo

MARTES, 13 DE OCTUBRE, 2015
ALLRED “CASA DE LOS MUERTOS”
PRISIÓN PLANTACIÓN ESCLAVISTA

Estimados Cristóbal y el Colectivo IWW,

EN EL ESPÍRITU VERDADERO DE LA SOLIDARIDAD Y LA RESISTENCIA DE LA CLASE TRABAJADORA contra el sistema socio-económico capitalista actual  de robo de salarios, respondo a tu carta bien recibida fechada 26.09.2015.

Te pido disculpas por el retraso, pero, como siempre, he estado muy ocupado en “las luchas de resistencia” generales en muchas frentes, ENTERRADO VIVO EN ESTE CALABOZO “UNIDAD DE SEGURIDAD MÁXIMA” DE TORTURA INSTITUCIONAL EN “EL SISTEMA PENITENCIARIO TEJANO” HISTÓRICAMENTE RACISTA, INHUMANO, Y REPRESIVO, un sistema que confirma las realidades del genocidio de un “complejo industrial de prisiones” que representa desproporcionadamente GENTE DE COLOR como mayoría en este ENCARCELAMIENTO MASIVO DEL NUEVO JIM CROW EN LA ÉPOCA DE DALTONISMO, para beneficios privados y empresariales, como la autora Michelle Alexander condena elocuentemente en su libro excelente por el mismo nombre (The New Press, 2011).

Gracias por escribirme.  Es bueno escuchar que mi “caso de encarcelamiento injusto político” y las crueldades duraderas en esta prisión de unidad de seguridad máxima aparecen en comunicación social, Wikipedia, y otros sitios, realizado por mis amigxs activistas, camaradas y partidarixs para prestar ATENCIÓN SOCIAL a las injusticias cometidas contra mí  como un “blanco fácil” del aparato político del estado policial diseñado para callar mi militancia social y mi disidencia, fuera y dentro de las cercas de alambre y las tumbas concretas de la prisión.

Para más información sobre mi caso, por favor visiten, www.freealvaro.net, o http://bit.ly/alvarofiles, o “The Ballad of Alvaro Luna Hernandez”.

alvaro brochureTambién pueden leer Let freedom ring: a collection of documents from Movement to Free U.S. Political Prisoners por Matt Meyer (PM Press, 2008), o, Can’t jail the spirit (Editorial Characol, 2001, amazon.com), o, Jailhouse lawyers: Prisoners defending prisoners vs. the USA por Mumia Abu Jamal (City Lights Publishing, 2010, citylights.org).

Estoy reconocido oficialmente como prisionero de guerra–preso político por muchos grupos de derechos humanos nacionales e internacionales, incluyendo el Movimiento Nacional Jericho (National Jericho Movement) que aboga por la liberación de todxs prisionerxs de guerra–presxs políticos en los Estados Unidos y que tiene muchas secciones por toda el país [EEUU].

Nos representa en los eventos de derechos humanos de las Naciones Unidas donde se argumenta que nuestros encarcelamientos como miembros de los movimientos de liberación nacional que representábamos y las “condiciones de nuestro encierro” actual de prolongada soledad quebrantan normas y leyes internacionales de derechos humanos y convenciones contra tortura.

Como conocen, estos asuntos de confinamiento solitario, encarcelamiento masivo de GENTE DE COLOR, el aumento del homicidio policial de gente de color, sin armas e inocentes, asesinados por la policía, y la MILITARIZACIÓN DE COMUNIDADES DE COLOR Y LAS FRONTERAS, incluyendo la MILITARIZACIÓN DE LAS PRISIONES Y EL AUMENTO DE FASCISMO COMO CARACTERÍSTICAS DE LA “[BRECHA] ENTRE LABOR Y CAPITAL,” que hasta los “periódicos” de las corporaciones multinacionales reconocen estas crisis. . . . (Deben conocer bien estos asuntos urgentes porque son históricos, basados en el legado colonial y el genocidio de violencia institucional contra LOS CHICANXS O LOS MEXICANXS, EN 500 AÑOS DE LA COLONIZACIÓN DE NUESTRA TIERRA NATAL INDÍGENA, DE ROBOS DE TIERRA, Y HOY SOMOS “LXS EXTRANJERXS ILEGALES”, etc.)

Entonces, la lucha sigue en varios “frentes”.  Tienes la libertad de preguntarme cualquier cosa sobre todos estos temas, incluyendo mi vida, mi historia de la vida de resistencia, mis condiciones actuales aquí en este calabozo, y las “campañas” en curso dirigido por lxs partidarixs de mi comité de defensa, quienes pueden contactar en las ubicaciones dadas en el adjunto. . . . [La/el lector/a puede escribir a Committee to Free Alvaro Luna Hernandez, PO Box 7187, Austin, Texas, 78713 o comunicarse con IWW IWOC en iwoc.noblogs.org]

alvaro_stencilSí, soy afiliado de los Trabajadores Industriales del Mundo y he escrito a compañero Hybachi Lemar (Chicago) y a otrxs representantes del IWW en Kansas City, MO.

Ahora Austin está organizando una “campaña de email” dirigida a oficiales de la prisión para retroceder un tsunami de censura y represión dirigido a mí y a mi corresponsal y buscamos el apoyo de todos grupos de libertad.

Por favor contacta ___ inmediatamente para más detalles.  Me interesa trabajar más estrechamente contigo, el IWW, nuestrxs aliadxs y nuestrxs partidarixs en todos asuntos DE APOYO MUTUO Y FOMENTO CONTRA ESTE SISTEMA CAPITALISTA DE EXPLOTACIÓN Y OPRESIÓN DE TODXS LXS TRABAJADORES EN EL MUNDO. ¡¡NUESTRAS LUCHAS SON UNA MISMA Y TIENEN QUE SER UNIDAS!!

Por favor sigue difundiendo la información sobre mi caso a todxs y pídelos que ayuden a nuestras campañas de comités de defensa en Chicago, San Anto[nio] y en todo el mundo.

Mis saludos a lxs camaradas y al compañero Hybachi y todo el colectivo IWW allí.  Por favor manténte en contacto y comunícate con ___ en Austin lo antes posible.

Gracias.

Yo también puedo leer y escribir en español, por haber nacido en Alpine, Texas, cerca de la frontera militar de Presidio Ojinaga, por el Big Bend National Park, una región con una historia de injusticias, y genocidio colonialista que sigue hoy, y que resultó en mi encarcelamiento injusto, racista y político.

Escríbeme tan pronto como puedas.

¡LIBERTAD A TODOS PRESXS POLÍTICOS DE GUERRA EN PRISIONES ESTADOUNIDENSES!

¡CONSTRUYAN EL MOVIMIENTO DE LXS TRABAJADORES INDUSTRIALES DEL MUNDO!

¡MUERTE AL SISTEMA DE ROBO SALARIAL Y EXPLOTACIÓN CAPITALISTA!

¡UNAN LAS LUCHAS COMUNITARIAS A LAS LUCHAS DE LOS PRISIONERXS!

En solidaridad,

En el espíritu de Ricardo Flores Magón,

[Firma de Alvaro Hernandez]

Alvaro Luna Hernandez, #255735

James V. Allred Unit
2101 FM 369 North
Iowa Park, TX 76369

~

– Traducido por X378240 y X363823 (Chicago, IL, y San Antonio, TX, EEUU)

Notas

1) Se preservó el estilo y los mayúsculos del texto tal como estuvieron en el original escrito en inglés.

logo del IWW

¡Bienvenidos a Solidaridad 2016!

solidaridad_background

¡Bienvenidos a Solidaridad 2016!

Hola y bienvenidos al nuevo año de Solidaridad, la revista en lengua española de los Trabajadores Industriales del Mundo (I.W.W.). Ya después del primer año del relanzamiento de nuestra revista hemos publicado más que 70 artículos, porciones de libros, historias de trabajo y resistencia, canciones y más. Esperamos superarlo este año y presentar consejos útiles para organizarse en el trabajo, noticias del movimiento obrero y contar luchas de la clase trabajadora.

¡Contribuir a Solidaridad!

Agradecemos a todos los lectores que visitaron nuestra pagina este año. Nuestras publicaciones recibieron más que 6,500 vistas y este año esperamos que los que antes leían Solidaridad comiencen a contribuir también. Si el año pasado tradujiste un artículo, te interesaría escribir sobre tus condiciones laborales este año? Si solo leíste la pagina ponte en contacto con nosotros! Si estás afiliado/a a otra organización, puedes comunicarte con nosotros para compartir publicaciones y noticias. Siempre estamos abiertos a cualquier forma de participación y esperamos sus mensajes! Fotos, vídeos, artículos, comentarios – todos serán bienvenidos. Nuestra visión es crear una publicación útil y interesante que sirve a la clase trabajadora en todos lados para organizarse y ganar mejoras económicas.

Gracias a todos por su apoyo!

Salud y solidaridad,

El Comité de Solidaridad

Graeme M., J. Pierce., MK, Fernando G., Matt Z.

 

logo del IWW

Trabajadores Mexicanos del Campo

1006348_199375546902758_655254322_n

Por FW x379809

Durante varias décadas los trabajadores del campo han sido sujetos de abuso por parte de sus empleadores. Esto en las fronteras de Estados Unidos y México donde se pueden ver a familias enteras trabajando en los campos del Estado de Washington y otras más viajando miles de kilómetros a Baja California. Pero hace poco trabajadores, principalmente indígenas mexicanos, de Guerrero y Oaxaca comenzaron a levantarse ante la explotación de sus jefes. Durante la primavera familias de San Quintin, Baja California, se rebelaron en contra del monopolio en el mercado de la fresa Driscoll o Sakuma Brothers (que también se vende bajo la marca Driscoll en la granja de Washington) por los salarios y condiciones precarias; así como recolectores de bayas también de Washigton que se unieron a la causa, y se declararon en huelga.

Sin embargo la explotación laboral e infantil sigue, Sakuma Brothers admitió su culpa y acordó pagar a los trabajadores $850,000: dinero que a la fecha todavía no se ha entregado ni tampoco se han mejorado las condiciones de trabajo. Por lo contrario los trabajadores han recibido por parte de los productores a través de guardias de seguridad represalias, amenazándolos e intimidando en separarlos de sus familias o bien con su deportación.

Diversas organizaciones sociales en ciudades como Seattle, Washington, Sacramento, Oakland y Fresno, California, Detroit Michigan y Kansas City Missouri y el Distrito de Columbia, se han unido en apoyo a los trabajadores tales como el Sindicato de Trabajadores Agrícolas, Alianza de Organizaciones por la Justicia Social en México y Familias Unidas por la Justicia en el Estado de Washigton.

IWW Bellingham realizaron desde la primavera boicots y piquetes informativos para invitar a la ciudadanía a que no compren la marca de la explotación en algunos centros comerciales como Cost-Co, Walmart y Whole Foods.

Mientras tanto los trabajadores realizaron paros en sus lugares de trabajo durante el verano e incluso lograron organizar a más trabajadores de otras granjas. El boicot continuó creciendo con las manifestaciones celebradas en 10 grandes ciudades de Estados Unidos en el mes de agosto y octubre. Los sindicatos -Familias Unidas y Allianza -y su representantes se reunieron en la frontera entre Estados Unidos y México como una demostración de la solidaridad internacional.

La propuesta de Bellingham wobblies en el IWW de apoyar a los trabajadores del campo se aprobó en la Convención general. El Gran Sindicato, Familias Unidas por la Justicia en el Estado de Washigton y Allianza de Organizaciones por la Justicia Social en México comprometieron a apoyar a los trabajadores y promocionan la petición de no comprar bayas de las grandes compañías explotadoras y en su lugar apoyar a los productores de locales.

Escribir correos y llamar por teléfono en apoyo de Familias Unidas por la Justicia.

– Sakuma Bros. 17400 Cook Rd. Burlington, WA 98233 info@sakumabros.com 1-360-757-6611
– Driscoll’s Attn: Consumers Relations Dept. PO box 50045, Watsonville,CA 95077-5045
– Whole Foods Market, Inc., 550 Bowie St. Austin, TX 78703-4644 1-512-477-4455

justicia-para-todos

Trabajo Invisible: Retos de las Mujeres en la Economía de Servicios

People whit flags

Por: Lydia Alpural-Sullivan

Traducido por: X378240 y X363823 (Chicago, IL, EEUU)

En el cambiado panorama económico de la economía global del siglo 21, no existe ni una teoría ni un sistema bien desarrollado para cuantificar el valor del trabajo fuera del campo de la producción de bienes materiales. La tarea de cuantificar el valor del trabajo como un bien en sí es compleja y abstracta.  El resultado de este problema es que, cuando un empleador quiere determinar el valor de las habilidades de un/a trabajador/a para fijar el pago un empleador tiende a usar subjetivos puntos de referencia definidos por la tradición y particularmente la división sexual del trabajo en el caso de las mujeres.

El tipo de trabajo disponible a las mujeres (no debe confundirse con el trabajo que las mujeres escojan, como a la clase capitalista le gusta verlo) sin duda es influenciado por la desigualdad de pago. En 2013 los datos de La Oficina de Estadísticas Laborales de EEUU (OEL) indica que la gran mayoría de los trabajos de más bajo salario está en el sector de servicios, particularmente en las ocupaciones alimentarias y al detalle—industrias ocupados en gran parte por trabajadoras femeninas.  Es más, las mujeres no están solo sobre-representadas en los trabajos de bajo salario; también tienen los salarios más bajos entre esa sección de trabajadorxs.

El trabajo doméstico que las mujeres hacen en la casa y en la comunidad también es un trabajo tradicionalmente no pagado. Es razonable imaginar que hoy los patrones simplemente esperen las mismas habilidades y trabajos de las mujeres, y así normalizan la idea de que esas formas particulares de trabajo femenino deban ser proveído sin costo adicional. En su libro escrito en 1983, El corazón dirigido, Arlie Hochschild acuño la buena frase “trabajo emocional”, definida como lo que “requiere que una persona provoque o reprimir sentimientos para mantener el semblante exterior que produce el estado de ánimo apropiado de los demás.”  Mujeres trabajadoras están particularmente susceptible de realizar labor emocional por los trabajos disponibles a ellas y, además, porque son socializadas sin piedad a cargar el peso de ser agradables y amistosas. Ciertas sectas del Mormonismo adoptaron el dicho para sus mujeres jovenes—”Siga amable”, como un aviso que la amabilidad pasiva es el deber de su sexo.

Entonces, ¿Qué es la conexión precisa entre mujeres con trabajos que reflejan la división sexual del trabajo y la divergencia salarial? Tradiciones culturales derivadas de una historia escrita por la voz del patriarcado parecen sugerir que el trabajo femenino sea simplemente más inútil. Ciertas tareas, asignadas históricamente al ámbito de mujeres, se han transformado en empleos “humillantes” (en vez de “honoríficos”)—o en otras palabras, empleos que nunca fueron celebrados, agradecidos, respetados y que nunca serán respetadoes en proporción a su uso y valor para la sociedad.

Para encontrar vieja prueba de milenios de una divergencia de género en valor, se puede empezar en Levítico 27, versos 3-7, que contiene una tarifa donde se describe el valor de esclavas. El valor promedio de una esclava era aproximadamente 63 por ciento menos del valor de un esclavo. Qué interesante, la diferencia salarial promedia de una trabajadora entre 1950 y 1990 estuvo 62.5 por ciento del salario de hombres. Hasta casi el siglo 21 parece que el pago de mujeres se ha quedado en general asombrosamente atrás. Es posible que el patriarcado inherente de estos sistemas de creencias sea el vehículo a través de los siglos que causa una diferencia de valor en general.

Para ver como el trabajo emocional es ignorado en el lugar del trabajo, solo hay que imaginar qué tarea parece más agotosa—una trabajadora de jardín de niñxs cuidando a 20 niñxs o un técnico arreglando un carro.  Hay que incluir en la consideración que el técnico gana casi doble lo que gana la cuidadora—y él es masculino y ella femenina. Alternativamente, unas industrias dominadas por hombres (como la informática) contratan a “madres de oficina”—mujeres empleadas para que las oficinas funcionen sin problemas, usando sus habilidades interpersonales. Estas mujeres no reciben sueldos por sus contribuciones interpersonales a la empresa a pesar de que cargan un peso emocional y psicológico significativo en el lugar de trabajo.

Obviamente, cerrando la divergencia salarial tiene implicaciones profundas para la clase trabajadora.  Lo que podemos hacer como trabajadorxs para ayudar a solucionar esto es primero reconocer el trabajo que hacemos y entender los problemas particulares que trabajadoras tiene en los trabajos de servicios. También tenemos que hacer un esfuerzo para considerar nuestrxs compañerxs trabajadorxs así. Y quizás lo más importante es que tenemos que unirnos voluntariamente y hablar cuando vemos que los patrones se están aprovechando de esta condición.  La herramienta favorita de la clase capitalista es dividir a lxs trabajadorxs—por el pago, por la raza, por el género—para tentarnos a creer que unos trabajos, unas habilidades, unxs trabajadorxs son más importantes que otrxs y que tienen más valor. Tolerar una divergencia salarial de género es asistir a la clase patronal hacia esa finalidad.  a única solución es ser una persona defensora de cualquier trabajador/a que no recibe pago suficiente para cada pedazo de trabajo que hacen, sea trabajo visible o no.

~

Publicado en “The Industrial Worker”, marzo 2014

logo del IWW

Esclavitud Salarial

Esclavo

Por: J. Pierce

No hay ningún momento mejor para entender nuestra economía capitalista que en la mañana, antes de la primera luz del alba, cuando no se quiere levantar e ir a trabajar, pero no tiene ninguna opción. Tiene que ir y vender su cuerpo, mente, y esfuerzos a los que no lo merecen.  Esto se llama “esclavitud salarial.”

Esclavitud salarial se refiere a la relación entre trabajadores y empleadores bajo del capitalismo.  Chambeamos como “empleado/as” y creamos toda la riqueza del mundo, mientras los jefes, los dueños de las industrias, explotan a nuestra labor para sus ganancias.  Parece que tenemos libertad para buscar un mejor empleo, pero cuantos días, semanas, o meses necesitamos buscar para al final encontrar un empleo del mismo nivel miserable?  Tiene que trabajar para otro explotador o usted va a morir de hambre.  La plantación solo esta mas grande, y las cadenas son invisibles. Bajo del capitalismo, los amos, sus empresas, y sus gobiernos controlan cada parte de nuestra sociedad y nos dominan cada día, mañana y noche, de nuestras vidas.

La propuesta del IWW es liberarnos de la esclavitud salarial. Es necesario, urgente, y posible. Tenemos que eliminar los parásitos patronales de la economía y de nuestra sociedad, establecer una economía controlada democráticamente por los trabajadores de cada industria por el beneficio de toda la población.  La clave es organizarnos en sindicatos revolucionarios como el IWW, apoderarse de las industrias y la economía, después aprovechar a nuestras vidas como seres humanos libres.

onebigunion

El Alboroto del día de Navidad y la muerte de un Wobbly

La Placita en Los Ángeles
La Placita en el centro de Los Ángeles, California

Escrito por: Rosendo Dorame, La Sociedad Rosa Negra (Black Rose Society of Los Angeles)

Traducido por: JP y KF

A las 2:00 pm, el día de Navidad de 1913, los Trabajadores Industriales del Mundo (IWW) se reunieron para una manifestación pacífica en protesta por el desempleo en la ciudad de Los Ángeles. La manifestación fue en respuesta a la contratación continua de nuevos trabajadores foráneos a la ciudad por los líderes de negocios locales con la intención de bajar los salarios. La multitud de aproximadamente 1.500 personas, de la cual la mayoría consistía en trabajadores mexicanos, los que fueron afectados más por esta política.

El primer orador fue W.C. Owen, un radical nacido en Inglaterra y el editor de la sección inglesa de Regeneración. Owen habló a la multitud en Inglés sin incidentes. Sin embargo, cuando el Secretario Tesorero de la rama mexicana del IWW, Armando Ojeda, intentó hablar con la gente en español, la policía trató de clausurar el evento, alegando que la manifestación no tenía los permisos correspondientes.

Un oficial agarró Ojeda por sus piernas y le tiró de la silla en la que estaba de pie. Cuando un hombre de la multitud protestó las acciones del oficial, el agente lo agredió con una porra, dejando una hendedura en la cabeza. La policía procedió a golpear a otros en la Plaza, ya que comenzaron a dispersarse. Al principio la gente no se defendió. Sin embargo, ya enfurecida la multitud, comenzó a responder arrojando piedras a los agentes de la policía. Después, la policía empezó a abrir fuego contra la multitud.

La perturbación se trasladó de la fuente del centro de la Plaza de la parte superior de la Calle Sánchez en el lado sur de la Plaza, cerca de la Casa Pico. Durante la conmoción, un anarquista mexicano y miembro del IWW, Rafael Adames*, recibió un disparo. El oficial que le disparó, Alfred Koenigheim, afirmó que Adames estaba señalando un “brutal 0.38” a un compañero agente. Fue por esta razón que, según él, abrió fuego a Adames. Sin embargo, esta arma nunca fue encontrada.

Rafael Adames fue cargado por la calle hasta la sede del IWW en la Calle Los Angeles en Chinatown. Ellos lo pusieron en un banco debajo de una foto de Karl Marx, donde murió pronto.

Los disturbios continuaron alrededor de la Plaza hasta las 7:30 pm con batallas reñidas entre policias y los residentes mexicanos. Al día siguiente, las calles estaban despejadas y la ley marcial fue impuesta. La Policía de Los Ángeles comenzó una serie de incursiones de las empresas de la zona en busca de los presuntos sospechosos.

En total 73 personas fueron detenidas; de ellos, 53 eran mexicanos. 40 fueron finalmente juzgados; 10 fueron declarados culpables. Un miembro del jurado más tarde fue citado diciendo: “Tuvimos que convencer a algunos de ellos. Debemos apoyar a la policía. Protegen nuestra propiedad”.

Las secuelas de los disturbios, los contingentes a favor de las empresas y del gobierno presionaron por medio de una ordenanza municipal para prohibir hablar en público sin permiso. Ésta fue aprobada gracias a la retórica anti-inmigrante y anti-mexicano promovido por el lado pro-empresarial. Sin embargo, un elemento progresivo en el consejo de la ciudad fue capaz de modificar la ordenanza que permite la libertad de expresión sólo dentro de la Plaza.

Lo más importante fue la prohibición de puestos de tamales cerca y alrededor de la Plaza. La policía afirmó que ociosos holgazaneaban alrededor de los puestos y absorbían nuevas ideas de disturbios y revueltas sembradas por el IWW y oradores anarquistas. Algunos sugirieron que los ferrocarriles cerca, también fueron responsables de esta “horda de mestizos españoles indios en la ciudad”.

En cuanto a Adames, que dejó atrás una esposa y dos hijos, de 7 y 11. Su funeral se celebró el 5 de enero 1914. Una procesión de aproximadamente 250 personas marcharon por las calles de Los Ángeles, a partir de New High y terminó a su lugar de descanso en el Cementerio Odd Fellow.

Black Rose Society Los Angeles

*En varios documentos, su nombre esta escrito “Aldamas” y “Aldames”.

La Sociedad Rosa Negra (Black Rose Society) está colectando donaciones para construir una tumba para marcar la sepultura de Compañero Rafael Adames.  Usted puede contribuir a esta campaña por este medio
https://www.facebook.com/Black-Rose-Historical-and-Mutual-Aid-Society-259850690697064/

El artículo original en Inglés:
https://theblackrosesociety.wordpress.com/2012/04/07/29/